Beslægtede forfatterskaber

Der er oplagte paralleller at drage fra Hidāyats hovedværk ”Den blinde ugle” til den lange række værker, der udgør en understrøm af misantropisk litteratur op igennem det 19. og 20. århundrede. Fra Dostojevskijs ”Kældermennesket” (1864) over ”Doktor Glas” (1905) af Hjalmar Söderberg, Franz Kafkas ”Processen” (1925) og op til William S. Burroughs i ”Queer” (1985), for bare at nævne nogle få (mænd).

Man kunne også fristes til at fokusere på en række af de iranske forfattere, som de senere år er blevet oversat til dansk. Shadi Angelina Bazeghi har udover Hidāyat oversat Forugh Farrokhzads ”Kun stemmen bliver tilbage” (2013), der præsenterer et bredt udvalg af hendes tekster på dansk. I efterordet til ”Den blinde ugle” skriver Bazeghi desuden, at det efter oprøret i Iran i 2022 blev forbudt at samles ved Forughs grav.

Hamid Tadayoni og Shëkufe Tadayoni Heiberg har sammen med Morten Søndergaard oversat den klassiske, iranske digter Hafez og udgivet et udvalg af hans digte med titlen ”Fra vinhus til paradis” (2022). Hafez var digter og mystiker og levede i 1300-tallet og er først i dag blevet oversat til dansk.

Nazila Kivi har forestået en oversættelse af Shahrnush Parsipurs moderne klassiker ”Kvinder uden mænd” (2019). Parsipurs feministiske klassiker, som oprindeligt udkom i 1989, er også blandt de bøger, som styret i Iran har bandlyst, og Parsipur lever i dag i eksil i USA.

Shahin Aakjær har oversat ”Som alle andre eftermiddage” (2023) af Zoyâ Pirzâd, som udkom første gang i 1992, og Pirzâd lever i dag i eksil i Armenien.

Sidst kan det påpeges, at selvom ”Den blinde ugle” med al dens kvindehad og vold mod kvinder er snart 100 år gammel og sat i Iran, hvor et patriarkalsk præstestyre leder landet, er den, desværre, utrolig relevant i Danmark. Bazeghi nævner Kim Wall, som blev myrdet, samtidig med hun begyndte med at oversætte bogen. Kivi nævner Mia Skadhauge Stevn, som blev myrdet i 2023, en sag der udspillede sig samtidig med hun skulle skrive sin anmeldelse. Og i en bog-kontekst kan der her peges på Niels Franks ”Fanden tage dig” (2022) om mordet på hans søster, begået af hendes mand.