Palle globalt

Arne Ungermann fik i forbindelse med sin 75 års-fødselsdag stillet spørgsmålet: ”Er Palle tegnet ud af et voksent barnesind?” . Hertil svarede han – med en forventelig karakteristisk tør konstatering: ”Det håber jeg da rigtignok. Ellers var den vel ikke solgt i mere end en million eksemplarer i mere end 30 lande.” Men han tilføjer også et andet svar på spørgsmålet - og måske også en forklaring på bogens succes, når han siger: ” Jeg kan ikke sige, at jeg tænker anderledes, når jeg tegner for børn. Det ville være lidt nedladende, men jeg er da glad for, at jeg indeholder noget, som børn kan forstå.” (Interview i Politiken ved Ebbe Mørk, 11.12.1977).

Historien om Palle, der i en drøm – der udvikler sig til et mareridt – erkender, at der alligevel ikke er noget ved at være alene i verden, er ikke blot blevet en dansk klassiker. Den har også vundet udbredelse verden over. Den har på mange måder været en ”grænseoverskrider” også i politisk og ideologisk henseende, - som bogens forfatter Jens Sigsgaard iagttager - idet den har kunnet læses på samme tid i såvel USA som USSR.

I langt de fleste tilfælde er det Ungermanns tegninger, der er brugt i de udenlandske udgaver. Det kan være svært at forestille sig Palle i en anden streg, men ikke desto mindre findes der fx flere forskellige tjekkiske og ungarske udgaver samt en japansk - tegnet af illustratorer fra det pågældende land.