Portræt af Deniz Kiy
Foto: Mishael Phillip

Deniz Kiy

Andreas Eckhardt-Læssøe, juli, 2024.
Top image group
Portræt af Deniz Kiy
Foto: Mishael Phillip

Deniz Kiy debuterede i 2021 med digtsamlingen ”Blå øje (türkü)”. Digtene i bogen er tætte, koncentrerede og rytmiske i deres udtryk. Det er digte, der kredser om familie, identitet, sorg, hjem og tab. Der er en intimitet og en nærhed i digtene. De tematiserer en eksilerfaring, at være født og opvokset i Danmark, men stadig have familie i og et tæt forhold til Tyrkiet. Türkü betyder folkesang, og netop tyrkiske folkesange har været en stor inspiration for Kiy. Blå øje har flere betydninger, bl.a. henviser det til den tyrkiske amulet Nazar, som er et værn imod onde øjne.

38898612

 

 

Blå bog

Født: 19. maj 1994, Randers.

Uddannelse: Forfatterskolen, 2019.

Debut: Blå øje (türkü). Gyldendal, 2019. Poesi.

Litteraturpriser: Poesiens pris for årets bedste digtsamling, 2021.

Seneste udgivelse: Blå øje (türkü). Gyldendal, 2019. Poesi.

Inspiration: Seldan Bağcan, Burcu Sahin, Toni Morrison, Âşık Veysel, Yunus Emre, Franz Kafka, Georges Perec.

Artikel type
voksne

Baggrund

tænderne har kun huden at bide i
mine kolde hænder
dunker gå gå
med et hjerte i hver finger det løber
giv mig et rum et tæppe om ryggen
en stilhed foran fjernsynet
med min søster
på gulvtæppets blomster en varm jord
bøjede håndled en ømhed i leddene
jeg ringer og siger:
det er blevet koldt omkring
hjemmet er altid på den anden side
årenes veje er sårbare

der er en foruroligende lyd i mig
allahallah”
”Blå øje (türkü)”, s. 23.

Deniz Kiy er født i 1994 i Randers og vokset op i Odense med forældre, der er immigrerede fra Tyrkiet. Han har gået på Forfatterskolen, hvor han dimitterede fra i 2019, og i 2021 udgav han sin første digtsamling, ”Blå øje (türkü)”.

Debutdigtsamlingen består af fire suiter, der ikke fortæller en sammenhængende historie, men som kredser om temaer som familie, sorg, sygdom, vrede, sang og fællesskab. Den tredje suite har navn efter den tyrkiske by Çorum, hvor hans familie kommer fra. I 1970’erne blev alevitterne, som tilhørte den socialistiske venstrefløj, systematisk angrebet og chikaneret af statsstøttede højrenationalistiske militser. Kiy skriver ikke decideret, at hans forældre er flygtet som politiske flygtninge, og man kender som læser ikke de specifikke omstændigheder, men det er en vigtig baggrund at have med for at forstå bogens sorgfulde alvor.
Der er selvfølgelig tale om karakterer i teksten, og derfor kan man ikke trække direkte paralleller til Kiys virkelige familie, men digterjeget i bogen hedder Deniz, så visse sammenfald må der siges at være. Og digtene er i høj grad undersøgelser af personlige rum. Et sted siger moren: ”jeg kan ikke huske mere/ siger mor om 1980/ jeg forstår siger jeg/ traumer som glaskugler under huden” (s. 37). I 1980 blev mindst 57 mennesker slået ihjel i en massakre i Çorum. Den benævnes ikke direkte i teksterne, men findes som et bagtæppe, en virkelighed, og farens politiske engagement nævnes, ligesom det skrives kort, at han er nedslidt af hårdt fysisk arbejde: ”baba er på hospitalet igen// tørre led og ru hænder ryggens kollaps en tvunget sommer i danmark/ rengøringens slid får ham til at sige/ jeg har nåle i benene” (s. 55).

Kiys interesse for litteratur startede, da hans forældres sprog kom til kort, når det kom til at læse Harry Potter højt for ham. Det tvang ham til gengæld til selv at lære at læse: ”Og derfra var det en ny verden, der åbnede sig op for mig – og et nyt lag af bevidsthed, som i kraft af min trang til at udforske skriften, blev en nødvendig del af mit jeg. Jeg læste bøger, prøvede at forstå sange, jeg skrev digte og fortællinger, det blev portaler til et indre og til noget andet, som måske ikke lige var til at forstå ved første øjekast.” (Andreas Eckhardt-Læssøe: Interview til Forfatterweb, juni 2024).

At læse og skrive er for Kiy ensbetydende med noget, der foregår imellem to sprog, med alt hvad det indebærer af oversættelser og besvær. Det betyder også, at han er med til at åbne for nye perspektiver i dansk poesi.

Blå øje (türkü)

”vores mødre og fædre og os
bøjede albuer
en armkæde
et grædekor
ét hævet ansigt i dalen

senere i haven
dedes rystende hænder
med både af kvædepærerne
delte dem forsigtigt imellem os
små velsignelser
hos os er livet også døden
at det som dør vil bringe livet på ny
can cana
sagde han som den sidste
til at fortælle os om os”
”Blå øje (türkü)”, s. 49.

Türkü betyder folkesang på tyrkisk, eller ballade, og den genrebetegnelse er en god indgang til Deniz Kiys digte i debuten ”Blå øje (türkü)” (2021). Ballader er langsomme, dvælende, ofte sorgfulde besyngelser, men altid fortællende sange. Men hvilken rolle spiller folkesangen, når den, der synger den, er i eksil?

”rum til sår, og sorgen/ hvor er sazen til min türküs mislyd/ min spændte munds fald over sig selv/ sine sprog/ omkvæd/ krampe/ min tunge tunge” (s. 9). Mislyden her i digtet bor i kroppen. Man forstår, at digtets jeg kan tale flere sprog, men ikke er vant til det, tungen er tung, munden falder over sig selv i mødet med det uvante sprog. Krop og sprog er tæt forbundne allerede fra dette bogens første digt.

Familien i Tyrkiet repræsenterer det tabte hjemland, men også sammenhold, det er i Tyrkiet, man holder hinanden i armene i en kæde, når nogen dør, fordi man sørger sammen. Sorgen er et fællesskab i Kiys bog.

38898604

I det hele taget benytter Kiys digte sig af en intim form. De forklarer ikke, de formidler ikke, de oplever mærker og sanser. Digtene eksisterer i kraft af deres tyngde og rytme, det er digte, der søger det smukke. De skriver en virkelighed frem, der ikke fortælles, formidles eller forklares, men snarere erfares, fordi billederne er så præcise og sanselige. Moren ryger cigaretter under emhætten, mens hun laver te: ”nærværet i handlingen” (s. 61). Et andet sted ryges der cigaretter under åben himmel: ”cikaderne cigaretterne/ små lys vi har tændt omkring os (…) en åben himmel at give videre” (s. 58).

Det intime rum, digtene lukker os ind i, er også et skrøbeligt og sårbart rum, hvor man forsøger at finde frem til et sprog for noget, man endnu ikke har sprog for. Det er denne famlen, og denne tavshed, som vi også hørte om i første digt, hvor det blev kaldt mislyden. I sidste linje af sidste digt i den suite lyder det: ”der er en foruroligende lyd i mig” (s. 24). Det står ikke klart, hvad det er, måske heller ikke for digteren, men der er en uro, jeget bider negle og skal ofte bruge noget ”at ryge på”, noget der dulmer. Sårbarheden er ikke formidlet eller afklaret.

SE OGSÅ LÆSEKOMPAS.DK: Bøger, der minder om "Blå øje (türkü)"